Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  245

Sacrificantibus, cum hic more romano suovetaurilia daret, ille equum placando amni adornasset, nuntiavere accolae euphraten nulla imbrium vi sponte et immensum attolli, simul albentibus spumis in modum diadematis sinuare orbis, auspicium prosperi transgressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.z am 10.10.2018
Während sie opferten, als dieser nach römischer Sitte das Suovetaurilia darbrachte, hatte jener ein Pferd zur Besänftigung des Flusses vorbereitet, verkündeten die Anwohner, dass der Euphrat ohne jede Regenkraft von selbst und unermesslich sich erhebe, gleichzeitig weiße Schaumkreise in der Art eines Diadems bildend, ein Omen für einen günstigen Übergang.

von enno.934 am 01.03.2016
Während der Opferzeremonie, als ein Anführer das traditionelle römische Opfer von Schwein, Schaf und Stier darbrachte und der andere ein Pferd zur Besänftigung des Flusses vorbereitete, berichteten die Einheimischen, dass der Euphrat von selbst dramatisch anstieg, ohne jeglichen Regen, und sein weißer Schaum kreisförmige Muster wie eine Krone bildete - ein Omen, dass die Überquerung erfolgreich sein würde.

Analyse der Wortformen

accolae
accola: Anwohner, Einwohner, Bewohner, Nachbar
adornasset
adornare: schmücken, ausstatten, bereiten, vorbereiten, zurüsten
albentibus
albens: weiß werdend, hell, bleichend, blass
albere: weiß sein, weiß erscheinen, bleich sein, hellfarbig sein, weiß werden, erbleichen
amni
amnis: Fluss, Strom, Bach, Strömung
attolli
attollere: emporheben, aufheben, erheben, aufführen, ermuntern, erhöhen, aufrichten, verherrlichen
auspicium
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Auspizien, Oberbefehl, Leitung, Beginn, Anfang
auspex: Augur, Vogelschauer, Wahrsager, Leiter, Anführer, Schutzherr
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
daret
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
diadematis
diadema: Diadem, Krone, königliche Würde, Herrschaftszeichen
diadematus: mit einem Diadem geschmückt, gekrönt, diademgeschmückt
equum
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
imbrium
imber: Regen, Regenguss, Platzregen, Schauer
immensum
immensum: unermesslich, überaus, maßlos, unendlich, das Unermessliche, das Unendliche
immensus: unermesslich, unendlich, riesig, gewaltig, ungeheuer, unbegrenzt
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
modum
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
more
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
nulla
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
nuntiavere
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen, bekannt machen, anzeigen, rapportieren
orbis
orbis: Kreis, Kugel, Erdkreis, Welt, Scheibe, Bezirk, Augenhöhle
orbus: verwaist, kinderlos, beraubt, verlassen, mittellos
placando
placare: versöhnen, beschwichtigen, beruhigen, besänftigen, zufriedenstellen, günstig stimmen
prosperi
prosper: glücklich, günstig, erfolgreich, blühend, gedeihlich, heilvoll
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht, wohlgemut, gedeihlich, glücklich, günstig, erfolgreich, in günstiger Weise
romano
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sacrificantibus
sacrificare: opfern, ein Opfer darbringen, ein Opfer vollziehen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
sinuare
sinuare: biegen, krümmen, winden, wölben, umhüllen
sponte
spons: Willen, Trieb, Neigung, freier Wille, Antrieb, aus eigenem Antrieb
sponte: von selbst, freiwillig, aus eigenem Antrieb, spontan, aus eigenem Willen
spumis
spuma: Schaum, Gischt, Geifer
suovetaurilia
suovetaurile: Suovetaurilie, Sühneopfer (bestehend aus einem Schwein, einem Schaf und einem Stier)
transgressus
transgressus: Übergang, Überschreitung, Verstoß, Übertretung, Abweichung
transgredi: hinübergehen, überschreiten, übertreten, sich vergehen, hinausgehen über
vi
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum