Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (3)  ›  114

Pittheam profugo curru troezena petebam iamque corinthiaci carpebam litora ponti, cum mare surrexit, cumulusque inmanis aquarum in montis speciem curvari et crescere visus et dare mugitus summoque cacumine findi; corniger hinc taurus ruptis expellitur undis pectoribusque tenus molles erectus in auras naribus et patulo partem maris evomit ore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aquarum
aqua: Wasser
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
cacumine
cacumen: Spitze, EN: top, peak, summit
carpebam
carpere: pflücken, rupfen
corinthiaci
corinthiacus: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian
corniger
cornicari: EN: say in a croaking voice, croak out
corniger: gehörnt, EN: horn-bearing, horned, EN: horn-bearing/horned animal, EN: horn-bearing/horned animals/cattle (pl.)
crescere
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulusque
cumulus: Haufe, Haufe, EN: heap/pile/mound/aggregate/mass/accumulation, EN: finishing touch, consummation, pinnacle, summit, peak, crown
curru
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
curvari
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
dare
dare: geben
erectus
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
evomit
evomere: ausstoßen
expellitur
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
findi
findere: spalten
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmanis
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
molles
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
montis
mons: Gebirge, Berg
mugitus
mugire: brüllen
mugitus: Gebrüll, EN: lowing, bellowing
naribus
naris: Nasenloch, Nase
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patulo
patulus: offenstehend, EN: wide open, gaping
pectoribusque
pectus: Brust, Herz
petebam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
profugo
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
iamque
que: und
ruptis
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
summoque
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
surrexit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
taurus
taurus: Stier, Bulle
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, EN: as far as, to the extent of, up to, down to
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum