Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  011

Talia constabat certa primordia fama esse loci positaeque italis in finibus urbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.r am 25.05.2014
Solche Anfänge des Ortes und der Stadt, die in italienischen Grenzen lagen, wurden durch gewisse Kunde begründet.

von fynia.w am 22.12.2022
Laut feststehender Überlieferung waren dies die Ursprünge des Ortes und der Stadt, die in italienischem Gebiet gegründet wurde.

Analyse der Wortformen

Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
primordia
primordium: Uranfang, origin, commencement, beginnings
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
positaeque
equus: Pferd, Gespann
ponere: setzen, legen, stellen
italis
italus: italienisch, von Italien, Italiener
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum