Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (5)  ›  230

In bellum etruscum intentam ciuitatem, quia caeritem populum misericordia consanguinitatis tarquiniensibus adiunctum fama ferebat, legati latini ad volscos conuertere, nuntiantes exercitum conscriptum armatumque iam suis finibus imminere; inde populabundos in agrum romanum uenturos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiunctum
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich, EN: bound/belonging to
armatumque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consanguinitatis
consanguinitas: Blutsverwandtschaft, EN: blood-relationship/kinship/consanguinity
conscriptum
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
conuertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
tarquiniensibus
ensis: zweischneidiges Langschwert
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscum
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intentam
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
latini
latinus: lateinisch, latinisch
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
populabundos
populabundus: auf Verwüstung bedacht, EN: laying waste, devastating
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
armatumque
que: und
quia
quia: weil
romanum
romanus: Römer, römisch
etruscum
ruscum: Mäusedorn, EN: butcher's broom
ruscus: EN: butcher's broom
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tarquiniensibus
tarquinius: EN: Etruscan name
uenturos
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum