Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  017

Exercitum conscriptum armatumque trifariam divisit: partem unam in agro veiente etruriae opposuit, alteram ante urbem castra locare iussit; tribuni militum his a· manlius, illis quia adversus etruscos mittebantur l· aemilius praepositus; tertiam partem ipse ad volscos duxit nec procul a lanuvio, ad mecium is locus dicitur, castra oppugnare est adortus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
conscriptum
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
armatumque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
que: und
trifariam
trifarius: EN: three-fold
trifariam: an drei Stellen, into three parts
divisit
dividere: teilen, trennen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
veiente
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
opposuit
opponere: dagegen setzen
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
locare
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
a
a: von, durch, Ah!
manlius
manlius: EN: Manlian
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quia
quia: weil
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
mittebantur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
l
L: 50, fünfzig
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
praepositus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
tertiam
tres: drei
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
procul
procul: fern, weithin, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adortus
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum