Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  018

Quibus ab contemptu, quod prope omnem deletam a gallis romanam iuventutem crederent, ad bellum profectis tantum camillus auditus imperator terroris intulerat ut vallo se ipsi, vallum congestis arboribus saepirent, ne qua intrare ad munimenta hostis posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Niclas am 11.07.2020
Denen, aus Verachtung, weil sie glaubten, fast die gesamte römische Jugend sei von den Galliern vernichtet worden, die zum Krieg aufgebrochen waren, hatte Camillus, als Befehlshaber vernommen, so viel Schrecken gebracht, dass sie selbst sich mit einem Wall, den Wall mit aufgehäuften Bäumen befestigten, damit der Feind auf keine Weise in die Befestigungen eindringen könne.

von fabio.u am 13.04.2022
Als sie zum Krieg zogen, erfüllt von Verachtung, weil sie glaubten, die Gallier hätten fast alle jungen Männer Roms vernichtet, jagte allein die Erwähnung von Camillus als Befehlshaber ihnen solch einen Schrecken ein, dass sie nicht nur einen Wall errichteten, sondern ihn zusätzlich mit aufgetürmten Bäumen verstärkten, um zu verhindern, dass der Feind ihre Verteidigungsanlagen auf irgendeine Weise erreichen konnte.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
contemptu
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
deletam
delere: vernichten, zerstören
a
a: von, durch, Ah!
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
romanam
romanus: Römer, römisch
iuventutem
iuventus: Jugend
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
profectis
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
auditus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
terroris
terror: Schrecken, Furcht
intulerat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
congestis
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
arboribus
arbor: Baum
saepirent
saepire: umzäunen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum