Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  268

Eo magis hostis instare nec iam pro castris tantum suis explicare aciem sed procedere in medium campi et vallo prope hostium signa inferendo superbam fiduciam virium ostentare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla.i am 30.04.2021
Der Feind drang mit wachsender Kühnheit vor, stellte seine Truppen nicht mehr nur vor seinem Lager auf, sondern rückte in die Mitte des Schlachtfeldes und brachte seine Befestigungen sogar nahe der feindlichen Position, wobei er seine Stärke mit arrogantem Selbstvertrauen zur Schau stellte.

von mathilda.o am 18.08.2022
Je mehr der Feind drängte und nicht mehr nur vor seinem eigenen Lager die Schlachtlinie aufstellte, sondern ins Zentrum des Feldes vorstieß und durch das Heranführen des Walls nahe an die Feldzeichen des Feindes eine stolze Zuversicht der Kräfte zur Schau stellte.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
sed
sed: sondern, aber
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
et
et: und, auch, und auch
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
inferendo
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
superbam
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
virium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ostentare
ostentare: hinweisen, display

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum