Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  019

Quod ubi animadvertit camillus, ignem in obiectam saepem coici iussit; et forte erat vis magna venti versa in hostem; itaque non aperuit solum incendio viam sed flammis in castra tendentibus vapore etiam ac fumo crepituque viridis materiae flagrantis ita consternavit hostes, ut minor moles superantibus vallum militibus munitum in castra volscorum romanis fuerit quam transcendentibus saepem incendio absumptam fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlotta.l am 06.06.2024
Als Camillus sah, was geschah, befahl er seinen Männern, das Heckenhindernis in Brand zu setzen. Glücklicherweise blies gerade ein starker Wind in Richtung Feind. Das Feuer bahnte nicht nur einen Weg, sondern verursachte durch die Flammen, die sich zum feindlichen Lager ausbreiteten, sowie durch die Hitze, den Rauch und das Knistern des brennenden grünen Holzes solche Panik bei den Feinden, dass die Römer leichter über die Befestigungsmauer in das Lager der Volsker klettern konnten, als sie zuvor die brennende Hecke überquert hatten.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
animadvertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obiectam
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
saepem
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
coici
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
coix: EN: kind of Ethiopian palm
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
venti
venire: kommen
ventus: Wind
versa
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
aperuit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
sed
sed: sondern, aber
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
tendentibus
tendere: spannen, dehnen
vapore
vapor: Dampf
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fumo
fumus: Dampf, Rauch
fumare: rauchen, steam, fume, reek
crepituque
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
que: und
viridis
viridis: grün, frisch
materiae
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
flagrantis
flagrare: lodern, brennen
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
consternavit
consternare: scheu machen, ängstigen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
superantibus
superare: übertreffen, besiegen
superans: überhandnehmend
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
militibus
miles: Soldat, Krieger
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
romanis
romanus: Römer, römisch
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
transcendentibus
transcendere: hinüberschreiten
transcendens: EN: transcendent
saepem
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
absumptam
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum