Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  084

Non ait effugies, vento rapiare licebit, si modo me novi, si non evanuit omnis herbarum virtus, nec me mea carmina fallunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin.k am 15.11.2023
Er/sie sagt nicht, du werdest entfliehen, obwohl es erlaubt sein wird, dass du vom Wind getragen wirst, wenn ich mich nur selbst kenne, wenn nicht alle Kraft der Kräuter verblasst ist, noch meine Beschwörungen mich täuschen.

von oemer.9997 am 27.01.2018
Sie wird dich nicht entkommen lassen – du magst vom Wind fortgetragen werden, aber wenn ich mich selbst kenne, wenn meine Kräuter ihre Macht nicht völlig verloren haben und meine Zaubersprüche mich nicht im Stich lassen.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
effugies
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
evanuit
evanescere: verschwinden
evanuere: EN: become vain/empty/foolish
fallunt
fallere: betrügen, täuschen
herbarum
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
rapiare
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
si
si: wenn, ob, falls
vento
venire: kommen
ventus: Wind
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum