Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  141

Mox ubi mens rediit, passos laniata capillos, lugenti similis caesis plangore lacertis intendens palmas o diris barbare factis, o crudelis ait, nec te mandata parentis cum lacrimis movere piis nec cura sororis nec mea virginitas nec coniugialia iura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.e am 30.07.2014
Als sie wieder zu sich kam, zerrte sie an ihren zerzausten Haaren und schlug, wie eine Trauernde, an ihre Arme und erhob flehentlich die Hände. Du Ungeheuer! rief sie. Deine schrecklichen Taten! Nichts hat dich bewegt - weder die tränenreichen Bitten eines Vaters, noch deine Pflicht gegenüber einer Schwester, nicht meine Unschuld, nicht einmal die heiligen Bande der Ehe.

von amelie835 am 14.08.2015
Kaum war das Bewusstsein zurückgekehrt, zerriss sie ihr wirres Haar, einer Trauernden gleich, mit geschlagenen Armen in Klage, die Handflächen ausgestreckt: O Barbar mit grausigen Taten, spricht sie, weder bewegten dich die Gebote eines Vaters mit frommen Tränen, noch die Sorge einer Schwester, noch meine Jungfräulichkeit, noch die Rechte der Ehe.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
barbare
barbare: EN: in a foreign language
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
coniugialia
conjugialis: EN: of/belonging to marriage, conjugal, connubial, marital
crudelis
crudelis: grausam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
diris
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
intendens
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacertis
lacerta: Eidechse
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
laniata
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
lugenti
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Mox
mox: bald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
o
o: EN: Oh!
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
passos
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
piis
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
plangore
plangor: das laute Schlagen, shriek
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sororis
soror: Schwester
te
te: dich
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
virginitas
virginitas: Jungfernschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum