Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (1)  ›  043

Talia quaerenti, iam non hirsutus amictu, iam suus et spinis conserto tegmine nullis, fatur achaemenides: iterum polyphemon et illos adspiciam fluidos humano sanguine rictus, hac mihi si potior domus est ithaceque carina, si minus aenean veneror genitore, nec umquam esse satis potero, praestem licet omnia, gratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

achaemenides
achaemenis: EN: plant alleged to have magical properties
adspiciam
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, EN: cloak, mantle
carina
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame, EN: turn into/shape like a ship/hull
carinus: nußbaumfarbig, EN: nut-brown (fashionable color in women's dress)
genitore
genitor: Vater, Erzeuger
conserto
conserere: bepflanzen, verknüpfen
gratus
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fatur
fari: sprechen, reden
fluidos
fluidus: fließend, EN: liquid
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hirsutus
hirsutus: stachelig, EN: rough, shaggy, hairy, bristly, prickly
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
potero
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praestem
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quaerenti
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
rictus
rictus: EN: jaws
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
spinis
spina: Rücken, Dorn, Rückgrat, knöcherner Vorsprung, Trennmauer
spinus: Schlehdorn, EN: thorn-bush, EN: thorn-bush
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tegmine
tegmen: Bedeckung, Decke, EN: covering/cover/protection
veneror
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum