Hos tamen ille mihi dabat aeternamque iuventam, si venerem paterer: contempto munere phoebi innuba permaneo; sed iam felicior aetas terga dedit, tremuloque gradu venit aegra senectus, quae patienda diu est.
von maksim913 am 05.07.2019
Er bot mir diese Geschenke und ewige Jugend an, wenn ich nur seiner Liebe nachgeben würde: Doch ich lehnte Phoebus' Angebot ab und blieb unverheiratet. Nun sind meine besten Tage verstrichen, und das Alter naht mit zitternden Schritten - ein Alter, das ich lange ertragen muss.
von annalena.y am 19.04.2019
Diese Dinge jedoch, die mir einer anbot und ewige Jugend, wenn ich der Liebe mich unterwürfe: mit verschmähtem Geschenk des Phoebus bleibe ich unvermählt; doch nun hat die glücklichere Zeit ihren Rücken gewandt, und mit zitterndem Schritt naht die kranke Greisenhaftigkeit, die lange zu erdulden ist.