Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II) (5)  ›  227

Plus accipere debui, sed illi facile non fuit plus dare; in multos diuidenda liberalitas erat; hoc initium est, boni consulamus et animum eius grate excipiendo euocemus; parum fecit, sed saepius faciet; illum mihi praetulit, et me multis; ille non est mihi par uirtutibus nec officiis, sed habuit suam venerem; querendo non efficiam, ut maioribus dignus sim, sed ut datis indignus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
consulamus
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
grate
grate: mit Freude, mit Vergnügen
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
dare
dare: geben
datis
datum: Geschenk
debui
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
diuidenda
dividendus: der Dividendus, EN: dividing (math.)
dividere: teilen, trennen
efficiam
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigia: EN: image, likeness, effigy
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euocemus
evocare: herbeirufen
excipiendo
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignus
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberalitas
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
Plus
multum: Vieles
multos
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
Plus
plus: mehr
praetulit
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
querendo
queri: klagen, beklagen
saepius
saepe: oft, häufig
sed
sed: sondern, aber
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
venerem
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uirtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum