Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  019

Excipit aenean illic animoque domoque non bene discidium phrygii latura mariti sidonis; inque pyra sacri sub imagine facta incubuit ferro deceptaque decipit omnes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.823 am 19.10.2023
Dort empfängt Aeneas, im Geist und Heim, die Sidonis, nicht gut gewillt, die Trennung des phrygischen Gatten zu ertragen; und auf einem Scheiterhaufen, errichtet unter dem Bild heiliger Riten, fiel sie aufs Schwert und, betrogen, betrügt sie alle.

von iain839 am 11.02.2023
Dort empfängt die Königin von Sidon Aeneas in ihrem Herzen und Haus, obwohl sie den Abschied ihres trojanischen Geliebten nicht ertragen würde; später stürzte sie sich auf einem Scheiterhaufen, der unter dem Vorwand einer heiligen Zeremonie errichtet wurde, auf ihr Schwert und täuschte, selbst Opfer einer Täuschung, alle anderen.

Analyse der Wortformen

animoque
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
bene
bene: gut, wohl, günstig
deceptaque
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
que: und
decipit
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
discidium
discidium: Trennung, divorce, discord
domoque
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
que: und
Excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
illic
illic: dort, an jenem Ort
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
incubuit
incubare: auf etwas liegen
latura
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
phrygii
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
pyra
pyra: Scheiterhaufen, pyre
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sidonis
sidonis: Sidonierin
sub
sub: unter, am Fuße von

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum