Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  187

Nec mora, romuleos cum virgine thaumantea ingreditur colles: ibi sidus ab aethere lapsum decidit in terras; a cuius lumine flagrans hersilie crinis cum sidere cessit in auras: hanc manibus notis romanae conditor urbis excipit et priscum pariter cum corpore nomen mutat horamque vocat, quae nunc dea iuncta quirino est.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice.i am 23.05.2019
Ohne Verzug betritt er mit der thaumantischen Jungfrau die Hügel Romulus': Dort fällt ein Stern vom Himmel und sinkt zur Erde; von dessen loderndem Licht entweicht Hersilias Haar mit dem Stern in die Lüfte: Sie empfängt der Gründer der römischen Stadt mit vertrauten Händen und verändert zugleich mit ihrem Leib ihren alten Namen und nennt sie Hora, die nun als Göttin mit Quirinus vereint ist.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
romuleos
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
virgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
sidus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
ab
ab: von, durch, mit
aethere
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
lapsum
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
decidit
decidere: fallen, herabfallen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terras
terra: Land, Erde
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
flagrans
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen
crinis
crinire: mit Haaren bedecken
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
crinon: EN: variety of lily
crinum: EN: variety of lily
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sidere
sidere: sich setzen
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
romanae
romanus: Römer, römisch
conditor
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
et
et: und, auch, und auch
priscum
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
corpore
corpus: Körper, Leib
nomen
nomen: Name, Familienname
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
horamque
hora: Stunde, Tageszeit
que: und
vocat
vocare: rufen, nennen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
dea
dea: Göttin
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum