Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  148

Falciferos memorant currus abscidere membra saepe ita de subito permixta caede calentis, ut tremere in terra videatur ab artubus id quod decidit abscisum, cum mens tamen atque hominis vis mobilitate mali non quit sentire dolorem; et simul in pugnae studio quod dedita mens est, corpore relicuo pugnam caedesque petessit, nec tenet amissam laevam cum tegmine saepe inter equos abstraxe rotas falcesque rapaces, nec cecidisse alius dextram, cum scandit et instat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.929 am 25.02.2019
Sie berichten, dass sensetragende Streitwagen Gliedmaßen oft so plötzlich abschnitten, mit noch warmem, vermischtem Gemetzel, sodass das, was von den Gelenken abgetrennt zu Boden fällt, auf dem Boden zu zucken scheint, während Geist und Kraft des Mannes durch die Schnelligkeit der Verletzung nicht imstande sind, Schmerz zu empfinden; und gleichzeitig, weil der Geist der Kampfbegeisterung hingegeben ist, sucht er mit dem verbleibenden Körper Kampf und Schlachtung und bemerkt nicht, dass er die linke Hand mit ihrer Hülle verloren hat, die er oft zwischen Pferden, Rädern und räuberischen Sensen geschleift hat, noch dass die rechte Hand gefallen ist, während er erklimmt und voranpresst.

von yasmine.824 am 27.11.2015
Man erzählt, dass Streitwagen mit Sensen oft plötzlich Gliedmaßen im Schlachtgetümmel abschnitten, und diese abgetrennten Glieder würden noch auf dem Boden zucken. Der Geist und Wille des Opfers konnten aufgrund der Geschwindigkeit der Verletzung nicht einmal den Schmerz wahrnehmen. Und da ihre Gedanken vollständig auf den Kampf konzentriert waren, setzten sie die Schlacht mit dem Überrest ihres Körpers fort, ohne auch nur zu bemerken, dass ihr schildtragendem linken Arm zwischen Pferden, Rädern und tödlichen Klingen gerissen worden war. Manche bemerkten nicht einmal, dass ihre rechte Hand verschwunden war, während sie weiter hinaufkletterten und in die Schlacht drängten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abscidere
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscindere: trennen, abreißen, abschneiden
abscisum
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
alius
alius: der eine, ein anderer
amissam
amittere: aufgeben, verlieren
artubus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedesque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
que: und
calentis
calere: heiß sein, warm sein
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
currus
currus: Wagen, light horse vehicle
de
de: über, von ... herab, von
decidit
decidere: fallen, herabfallen
dedita
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
equos
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Falciferos
falcifer: eine Sichel tragend
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laevam
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
membra
membrum: Körperteil, Glied
memorant
memorare: erinnern (an), erwähnen
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mobilitate
mobilitare: beweglich
mobilitas: Beweglichkeit, agility
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
permixta
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
petessit
petessere: streben nach, sich bemühen um, sich sehnen nach
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quit
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapaces
rapax: reißend, rapacious
relicuo
relicuum: EN: that left after subtraction/elimination, remainder, residue, rest
relicuus: EN: rest of/remaining/available/left
rotas
rota: Rad
rotare: im Kreise herumdrehen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
scandit
scandere: hinaufsteigen
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tegmine
tegmen: Bedeckung, Decke
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terra
terra: Land, Erde
tremere
tremere: zittern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum