Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (4)  ›  178

Iano loca iuncta tenebant naides ausoniae gelido rorantia fonte: has rogat auxilium, nec nymphae iusta petentem sustinuere deam venasque et flumina fontis elicuere sui; nondum tamen invia iani ora patentis erant, neque iter praecluserat unda: lurida subponunt fecundo sulphura fonti incenduntque cavas fumante bitumine venas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bitumine
bitumen: Asphalt, Teer
cavas
cava: hohl, EN: hollow
cavare: aushöhlen
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
gelido
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
deam
dea: Göttin
elicuere
eligere: auswählen, wählen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecundo
fecundare: befruchten
fecundus: fruchtbar, reich
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fonte
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
fumante
fumare: rauchen, EN: smoke, steam, fume, reek
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
incenduntque
incendere: anzünden, anfeuern
invia
invius: EN: impassable
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
lurida
luridus: blaßgelb, EN: sallow, wan, ghastly
naides
nais: EN: Naiad
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nondum
nondum: noch nicht
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patentis
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
petentem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praecluserat
praecludere: zuschließen
incenduntque
que: und
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rorantia
rorare: tropfen, sickern, Tau verursachen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sulphura
sulphur: Schwefel, EN: brimstone, sulfur
subponunt
supponere: unterlegen
sui
sus: Sau, Schwein
sustinuere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
sui
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum