Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  117

At cyane, raptamque deam contemptaque fontis iura sui maerens, inconsolabile vulnus mente gerit tacita lacrimisque absumitur omnis et, quarum fuerat magnum modo numen, in illas extenuatur aquas: molliri membra videres, ossa pati flexus, ungues posuisse rigorem; primaque de tota tenuissima quaeque liquescunt, caerulei crines digitique et crura pedesque nam brevis in gelidas membris exilibus undas transitus est ; post haec umeri tergusque latusque pectoraque in tenues abeunt evanida rivos; denique pro vivo vitiatas sanguine venas lympha subit, restatque nihil, quod prendere possis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abeunt
abire: weggehen, fortgehen
absumitur
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
aquas
aqua: Wasser
At
at: aber, dagegen, andererseits
brevis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
caerulei
caeruleum: blau, EN: blue color (dark), EN: azurite
caeruleus: blau, EN: blue, cerulean, dark, EN: epithet for river/sea deities
gelidas
gelida: kaltes Wasser, EN: ice cold water
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
gerit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
contemptaque
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
cyane
cyanos: EN: precious stone (like lapis-lazuli)
cyanus: EN: precious stone (like lapis-lazuli)
de
de: über, von ... herab, von
deam
dea: Göttin
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evanida
evanidus: vergehend, EN: vanishing, passing away
exilibus
exilis: dünn, mager
extenuatur
extenuare: dünn machen, schwächen, vermindern
flexus
flectere: biegen, beugen
flexus: Biegung, gebogen, Biegung, Wendung, Bogen, EN: turning, winding
fontis
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacrimisque
lacrima: Träne, Zähre
liquescunt
liquescere: schmelzen, flüssig werden
lympha
lympha: klares Wasser, EN: water
lymphare: EN: derange, drive crazy
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maerens
maerens: traurig
maerere: trauern
membra
membrum: Körperteil, Glied
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molliri
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
nam
nam: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pectoraque
pectus: Brust, Herz
pedesque
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
posuisse
ponere: setzen, legen, stellen
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prendere
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
primaque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
raptamque
que: und
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raptamque
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rigorem
rigor: Starrheit, EN: stiffness, rigidity, coldness, numbness, hardness
rivos
rivus: Bach, EN: stream
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
subit
subire: auf sich nehmen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuissima
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
videres
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitiatas
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
umeri
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
ungues
unguere: Kralle
unguis: Nagel, Nagel, EN: nail, claw, talon
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
primaque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum