Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  117

At cyane, raptamque deam contemptaque fontis iura sui maerens, inconsolabile vulnus mente gerit tacita lacrimisque absumitur omnis et, quarum fuerat magnum modo numen, in illas extenuatur aquas: molliri membra videres, ossa pati flexus, ungues posuisse rigorem; primaque de tota tenuissima quaeque liquescunt, caerulei crines digitique et crura pedesque nam brevis in gelidas membris exilibus undas transitus est; post haec umeri tergusque latusque pectoraque in tenues abeunt evanida rivos; denique pro vivo vitiatas sanguine venas lympha subit, restatque nihil, quod prendere possis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.969 am 22.07.2020
Aber Cyane, trauernd um die entführte Göttin und die missachteten Rechte ihrer Quelle, trägt eine unheilbare Wunde in ihrem schweigenden Geist und wird vollständig von Tränen verzehrt, und sie, deren göttliche Macht kürzlich noch groß war, verrinnt in diese Gewässer: Man hätte sehen können, wie ihre Glieder weich werden, ihre Knochen sich beugen, ihre Nägel ihre Härte verlieren; und zuerst lösen sich die zartesten Teile auf, ihr azurblaues Haar, ihre Finger, Beine und Füße, denn der Übergang der zierlichen Glieder in kalte Wellen ist kurz; danach verblassen ihre Schultern, ihr Rücken, ihre Seite und ihre Brust in dünne Ströme; schließlich fließt statt des lebendigen Blutes Wasser in ihre veränderten Adern, und nichts bleibt übrig, was man greifen könnte.

von vanessa847 am 06.04.2016
Inzwischen trägt Cyane, traurig um die entführte Göttin und die Verletzung des Heiligtums ihrer Quelle, einen untrröstlichen Schmerz in ihren stillen Gedanken und löst sich vollständig in Tränen auf. Sie, die einst ein mächtiger Wassergeist war, verschmilzt nun mit ihren eigenen Wassern. Ihr Körper beginnt weich zu werden, ihre Knochen werden biegsam, und ihre Nägel verlieren ihre Härte. Die zartesten Teile lösen sich zuerst auf – ihr blaues Haar, Finger, Beine und Füße schmelzen schnell in kühles Wasser. Dann verblassen ihre Schultern, ihr Rücken, ihre Seiten und ihre Brust zu dünnenStrömen. Schließlich ersetzt Wasser das Blut in ihren Adern, bis nichts Festes mehr übrig bleibt, das man berühren könnte.

Analyse der Wortformen

abeunt
abire: weggehen, fortgehen
absumitur
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
aquas
aqua: Wasser
At
at: aber, dagegen, andererseits
brevis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
caerulei
caeruleum: blau
caeruleus: blau, cerulean, dark
gelidas
gelida: kaltes Wasser
gelidus: eiskalt, icy
gerit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
contemptaque
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
cyane
cyanos: EN: precious stone (like lapis-lazuli)
cyanus: EN: precious stone (like lapis-lazuli)
de
de: über, von ... herab, von
deam
dea: Göttin
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evanida
evanidus: vergehend, passing away
exilibus
exilis: dünn, mager
extenuatur
extenuare: dünn machen, schwächen, vermindern
flexus
flectere: biegen, beugen
flexus: Biegung, gebogen, Biegung, Wendung, Bogen, winding
fontis
fons: Quelle, fountain, well
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacrimisque
lacrima: Träne, Zähre
liquescunt
liquescere: schmelzen, flüssig werden
lympha
lympha: klares Wasser
lymphare: EN: derange, drive crazy
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maerens
maerens: traurig
maerere: trauern
membra
membrum: Körperteil, Glied
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molliri
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
nam
nam: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pectoraque
pectus: Brust, Herz
pedesque
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
posuisse
ponere: setzen, legen, stellen
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prendere
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
primaque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
raptamque
que: und
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raptamque
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rigorem
rigor: Starrheit, rigidity, coldness, numbness, hardness
rivos
rivus: Bach
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
subit
subire: auf sich nehmen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuissima
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
videres
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitiatas
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
umeri
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
ungues
unguere: Kralle
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
primaque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum