Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  133

Nam quae praecipue fuerat pia, persequar inquit in freta reginam saltumque datura moveri haud usquam potuit scopuloque adfixa cohaesit; altera, dum solito temptat plangore ferire pectora, temptatos sensit riguisse lacertos; illa, manus ut forte tetenderat in maris undas; saxea facta manus in easdem porrigit undas; huius, ut arreptum laniabat vertice crinem, duratos subito digitos in crine videres: quo quaeque in gestu deprensa est, haesit in illo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfixa
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
arreptum
arrepere: herankriechen
gestu
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, EN: movement of the limbs, bodily action,
cohaesit
cohaerere: zusammenhängen, zusammenhalten, eng verbunden sein
crinem
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
datura
dare: geben
easdem
dem: Gemeinschaft, Volk
deprensa
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
deprensa: EN: species of military punishment
digitos
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duratos
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
easdem
eare: gehen, marschieren
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferire
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
freta
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacertos
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
laniabat
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nam
nam: nämlich, denn
pectora
pectus: Brust, Herz
persequar
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
pia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
plangore
plangor: das laute Schlagen, EN: outcry, shriek
porrigit
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
scopuloque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reginam
regina: Königin
recinere: widerhallen
riguisse
rigescere: erstarren
saxea
saxeus: steinern, EN: rocky, stony, made of stones
scopuloque
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tetenderat
tendere: spannen, dehnen
vertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
videres
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum