Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  164

Tutior est requies, solito dum flumina currant limite, dum tenues capiat suus alveus undas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alveus
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
capiat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
currant
currere: laufen, eilen, rennen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
requies
requies: Ruhe, EN: rest (from labor), respite
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
Tutior
tutus: geschützt, sicher
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum