Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  179

Viribus his aliisque vapor penetravit ad ima fontis, et alpino modo quae certare rigori audebatis aquae, non ceditis ignibus ipsis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara.8963 am 04.05.2014
Durch diese und andere Kräfte drang der Dampf bis in die Tiefen der Quelle, und ihr Wasser, die ihr eben noch kühn dem Alpenkälte zu trotzen wagtet, ihr weicht nicht einmal den Feuern selbst.

von giulia.c am 26.10.2021
Durch diese und andere Kräfte drang Dampf tief in die Quelle ein, und ihr Wasser, die ihr kürzlich gewagt habt, die Kälte der Alpen zu messen, ihr gebt nun nicht einmal dem Feuer selbst nach.

Analyse der Wortformen

Viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
vapor
vapor: Dampf
penetravit
penetrare: eindringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ima
imus: unterster, niedrigster
fontis
fons: Quelle, fountain, well
et
et: und, auch, und auch
alpino
alpinus: Alpenbewohner
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
rigori
rigor: Starrheit, rigidity, coldness, numbness, hardness
audebatis
audere: wagen
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ceditis
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum