Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  180

Flammifera gemini fumant aspergine postes, portaque nequiquam rigidis promissa sabinis fonte fuit praestructa novo, dum martius arma indueret miles; quae postquam romulus ultro obtulit, et strata est tellus romana sabinis corporibus strata estque suis, generique cruorem sanguine cum soceri permiscuit inpius ensis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.z am 20.09.2024
Die doppelten Tore rauchten vom Feuerspray, und das den störrischen Sabinern nutzlos versprochene Tor war durch eine neue Quelle blockiert, während die Krieger des Mars sich zum Kampf bereiteten. Nachdem Romulus die Schlacht angeboten hatte, war der römische Boden mit sabinischen und römischen Körpern bedeckt, und das grausame Schwert vermischte das Blut der Schwiegersöhne mit dem ihrer Schwiegerväter.

von jonas.u am 29.04.2021
Die Zwillingstürpfosten rauchen mit feurigem Sprühen, und das Tor, vergebens den starren Sabinern versprochen, wurde von einer neuen Quelle blockiert, während der Kriegssoldat die Waffen anlegte; nachdem Romulus sie freigiebig darbot, und die römische Erde mit Sabinerkörpern bedeckt war und mit den eigenen bedeckt wurde, und das ruchlose Schwert das Blut des Schwiegersohns mit dem Blut des Schwiegervaters vermischte.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aspergine
aspergo: Regen, bespritzen, hinspritzen, Tropfen, sprinkling/scattering
gemini
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
generique
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
corporibus
corpus: Körper, Leib
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Flammifera
flammifer: flammentragend, fiery
fonte
fons: Quelle, fountain, well
fumant
fumare: rauchen, steam, fume, reek
indueret
induere: anziehen, anlegen
inpius
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
martius
martius: dem Mars gehörig
miles
miles: Soldat, Krieger
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
permiscuit
permiscere: vermischen
portaque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
postes
postis: Pfosten, Türe
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praestructa
praestruere: vorn verbauen
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
portaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rigidis
rigidus: steif, starr, hard
romana
romanus: Römer, römisch
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sabinis
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
soceri
socer: Schwiegereltern
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
ultro
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum