Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  087

Tunc sine sorte prior quae se certare professa est, bella canit superum falsoque in honore gigantas ponit et extenuat magnorum facta deorum; emissumque ima de sede typhoea terrae caelitibus fecisse metum cunctosque dedisse terga fugae, donec fessos aegyptia tellus ceperit et septem discretus in ostia nilus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya827 am 30.03.2015
Dann, ohne Lose zu ziehen, begann die erste Teilnehmerin ihr Lied. Sie sang von den Kriegen zwischen den Göttern, wobei sie die Giganten ungerecht verherrlichte und die großen Taten der Götter herabwürdigte. Sie erzählte, wie Typhoeus, der aus den Tiefen der Erde auftauchte, die Götter in Angst und Schrecken versetzte und sie alle zur Flucht zwang, bis sie erschöpft in Ägypten Zuflucht fanden, wo der Nil sich in seine sieben Arme teilt.

von alexandra.938 am 22.04.2015
Dann, ohne Los zu ziehen, singt diejenige, die sich zuerst zum Wettstreit bekannt hatte, von den Kriegen der Götter und stellt die Giganten in falscher Ehre dar und schmälert die Taten der großen Götter; und [sie singt, wie] Typhoeus, aus der tiefsten Sitz der Erde entsandt, den Himmelsbewohnern Furcht bereitete und alle in die Flucht schlug, bis das ägyptische Land sie erschöpft aufnahm und der Nil sich in sieben Mündungen teilte.

Analyse der Wortformen

aegyptia
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caelitibus
caeles: himmlisch
canit
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
ceperit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
cunctosque
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dedisse
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deorum
deus: Gott
discretus
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
emissumque
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extenuat
extenuare: dünn machen, schwächen, vermindern
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
falsoque
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fessos
fessus: erschöpft, müde
fugae
fuga: Flucht
gigantas
gigas: Gigant, Gigant, Riese
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ima
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ostia
ostium: Tür, Eingang
ponit
ponere: setzen, legen, stellen
prior
prior: früher, vorherig
professa
profiteri: offen erklären, bekennen
falsoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
septem
septem: sieben
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
superum
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
terrae
terra: Land, Erde
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum