Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  171

Icta pedum motu trepidantum aperire iubentem visa dedisse sonum est adapertaque ianua factum prodidit, exclamant famuli frustraque levatum nam pater occiderat referunt ad limina matris; accipit illa sinu conplexaque frigida nati membra sui postquam miserorum verba parentum edidit et matrum miserarum facta peregit, funera ducebat mediam lacrimosa per urbem luridaque arsuro portabat membra feretro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.j am 19.11.2017
Die Tür, getroffen vom Geräusch eilender Füße, schien einen Laut von sich zu geben, als würde jemand befehlen, sie zu öffnen, und als sie geöffnet war, enthüllte sie, was geschehen war. Die Diener schrien auf und trugen nutzlos den Körper zur Türschwelle seiner Mutter, denn sein Vater war bereits tot. Sie nahm ihn in ihre Arme und umarmte den kalten Körper ihres Sohnes; nachdem sie die Worte gesprochen hatte, die trauernde Eltern sprechen, und getan hatte, was trauernde Mütter tun, führte sie den klagenden Trauerzug durch das Stadtzentrum und trug seinen blassen Körper auf der Bahre, die bald in Flammen aufgehen würde.

von miran.t am 07.04.2021
Von zitternden Füßen erschüttert, ward die Tür zu öffnen befohlen und gab einen Laut, und geöffnet enthüllte sie das Geschehen; die Diener schreien auf und tragen vergebens den Gehobenen zur Schwelle der Mutter, denn der Vater war gestorben; sie empfängt ihn an ihrer Brust und, die kalten Glieder ihres Sohnes umarmend, nachdem sie die Worte jammernder Eltern gesprochen und die Handlungen jammernder Mütter vollendet hatte, führte sie trauernd den Leichenzug durch die Mitte der Stadt und trug die bleichen Glieder auf der Bahre, die verbrannt werden sollte.

Analyse der Wortformen

accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adapertaque
adaperere: weit öffnen, aufreißen, weit aufsperren
que: und
aperire
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
arsuro
ardere: brennen
conplexaque
conplectere: EN: embrace, hug, grip
que: und
dedisse
dare: geben
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exclamant
exclamare: laut schreien
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
famuli
famulus: Diener, Sklave
feretro
feretrum: Trage
frigida
frigidus: kalt, frisch, kühl
frustraque
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
que: und
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
Icta
icere: treffen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iubentem
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacrimosa
lacrimosus: tränenreich, weeping
levatum
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
luridaque
luridus: blaßgelb, wan, ghastly
que: und
matris
mater: Mutter
matrum
mater: Mutter
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
membra
membrum: Körperteil, Glied
miserarum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserorum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nam
nam: nämlich, denn
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
occiderat
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
pater
pater: Vater
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
per
per: durch, hindurch, aus
peregit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
portabat
portare: tragen, bringen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prodidit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
referunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trepidantum
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum