Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (1)  ›  039

Infantiam pueritiamque habuit laboriosam et exercitatam, comes usque quaque parentum fugae; quos quidem apud neapolim sub inruptionem hostis nauigium clam petentis uagitu suo paene bis prodidit, semel cum a nutricis ubere, ite ru m cum a sinu matris raptim auferretur ab iis, qui pro necessitate temporis mulierculas leuare onere temptabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auferretur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
bis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
exercitatam
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, EN: trained, practiced, skilled
fugae
fuga: Flucht
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Infantiam
infantia: Kindheit, Kindheit, EN: infancy
ite
ire: laufen, gehen, schreiten
inruptionem
irruptio: Einbruch, Eindringen, EN: attack, sally, assault
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laboriosam
laboriosus: mühsam
leuare
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
matris
mater: Mutter
mulierculas
muliercula: schwaches Weib, EN: little/weak/foolish woman
nauigium
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, EN: vessel, ship
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nutricis
nutrix: Ernährerin, Amme, EN: nurse
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
petentis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prodidit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
pueritiamque
pueritia: Kindheit, EN: childhood, boyhood
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sub
sub: unter, am Fuße von
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temptabant
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uagitu
vagitus: das Wimmern, EN: crying
ubere
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum