Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  169

Dixit, et ad postes ornatos saepe coronis umentes oculos et pallida bracchia tollens, cum foribus laquei religaret vincula summis, haec tibi serta placent, crudelis et inpia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel865 am 28.07.2019
Sie sprach, und hob tränenerfüllte Augen und blasse Arme zu den oft mit Kränzen geschmückten Türpfosten, während sie die Schlinge oben an der Türöffnung befestigte: Diese Kränze gefallen dir, Grausamer und Gottloser.

von yanic975 am 21.11.2020
Sie sprach ihre letzten Worte, als sie ihr tränenüberströmtes Gesicht und ihre blassen Arme zur Türöffnung hob, die oft mit Blumen geschmückt gewesen war. Während sie die Schlinge an der Türspitze befestigte, sagte sie: Hier ist ein anderer Kranz für dich, du herzlose, böse Frau.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bracchia
bracchium: Arm
coronis
corona: Krone, Kranz
coronis: Schlußschnörkel, device for marking the end of a book
crudelis
crudelis: grausam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inpia
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
laquei
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
oculos
oculus: Auge
ornatos
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
pallida
pallidus: blass, blaß, yellow-green
placent
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
postes
postis: Pfosten, Türe
religaret
religare: anbinden
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
serta
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), wreath, festoon
sertum: EN: wreath
sertus: EN: linked, connected
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tollens
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vincula
vinculum: Band, Fessel
umentes
umens: EN: moist, wet
umere: feucht sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum