Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (4)  ›  161

Viderat a veteris generosam sanguine teucri iphis anaxareten, humili de stirpe creatus, viderat et totis perceperat ossibus aestum luctatusque diu, postquam ratione furorem vincere non potuit, supplex ad limina venit et modo nutrici miserum confessus amorem, ne sibi dura foret, per spes oravit alumnae, et modo de multis blanditus cuique ministris sollicita petiit propensum voce favorem; saepe ferenda dedit blandis sua verba tabellis, interdum madidas lacrimarum rore coronas postibus intendit posuitque in limine duro molle latus tristisque serae convicia fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestum
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
alumnae
alumna: Pflegetochter, Pflegekind, EN: nursling, young animal/plant
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, EN: nourished, brought up, EN: nursling, young animal/plant
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
blanditus
blandire: schmeicheln, verführen
blanditus: EN: pleasant, agreeable, charming
blandis
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
generosam
generosus: adlig, adlig, EN: noble, of noble birth
confessus
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
convicia
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, EN: noise (angry), chatter/outcry/clamor/bawling, EN: reprimand/reproach/reproof
coronas
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
creatus
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, EN: child, offspring
dedit
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
diu
diu: lange, lange Zeit
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
favorem
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
ferenda
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
lacrimarum
lacrima: Träne, Zähre
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
madidas
madidus: nass, naß, voll, EN: wet, moist
ministris
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministra: Dienerin, EN: female attendant
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molle
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nutrici
nutricius: Erzieher, EN: tutor, EN: nourishing
nutrix: Ernährerin, Amme, EN: nurse
oravit
orare: beten, bitten um, reden
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
perceperat
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
petiit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posuitque
ponere: setzen, legen, stellen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postibus
postis: Pfosten, Türe
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
propensum
propendere: herabhängen
propensus: herabhängend, EN: ready, eager, willing
posuitque
que: und
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rore
ros: Tau, Tautropfen, EN: dew
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
serae
sera: Querbalken, spät, später, zu spät, EN: bar (for fastening doors)
serus: spät, später, zu spät, EN: late
sollicita
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
spes
spes: Hoffnung
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabellis
tabella: Täfelchen, Protokoll, EN: small board
teucri
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tristisque
tristis: traurig
venit
venire: kommen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
Viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum