Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  125

Horret anus tremulasque manus annisque metuque tendit et ante pedes supplex procumbit alumnae et modo blanditur, modo, si non conscia fiat, terret et indicium laquei coeptaeque minatur mortis et officium commisso spondet amori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.8963 am 22.01.2021
Die alte Frau schaudert und streckt zitternde Hände aus, gezeichnet von Jahren und Furcht, und fällt flehentlich vor den Füßen ihrer Pflegetochter nieder. Bald schmeichelt sie, bald droht sie mit Enthüllung der Schlinge und des versuchten Todes, sollte sie nicht zur Mittäterin werden, und verspricht Dienst der vollbrachten Liebe.

von aaliyah.s am 26.06.2017
Vor Angst zitternd streckt die alte Frau ihre zitternden Hände aus, gealtert und verängstigt, und fällt flehend vor den Füßen ihrer Pflegetochter nieder. Sie wechselt zwischen Schmeicheln und Drohen - warnt, dass sie den versuchten Selbstmord mit der Schlinge offenbaren wird, wenn ihre Pflegetochter nicht kooperiert - und verspricht gleichzeitig, bei der Liebesangelegenheit zu helfen.

Analyse der Wortformen

Horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
tremulasque
que: und
tremulus: zitternd
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
annisque
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
que: und
metuque
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
que: und
tendit
tendere: spannen, dehnen
et
et: und, auch, und auch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
procumbit
procumbere: sich vorwärts legen
alumnae
alumna: Pflegetochter, Pflegekind, young animal/plant
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, brought up, young animal/plant
et
et: und, auch, und auch
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
blanditur
blandire: schmeicheln, verführen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
conscia
conscia: bewußt, bewusst, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
terret
terrere: erschrecken
et
et: und, auch, und auch
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
laquei
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
coeptaeque
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
equus: Pferd, Gespann
minatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
mortis
mors: Tod
et
et: und, auch, und auch
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
commisso
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
spondet
spondere: versprechen, geloben
amori
amor: Liebe, Liebelei, Liebling

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum