Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  125

Horret anus tremulasque manus annisque metuque tendit et ante pedes supplex procumbit alumnae et modo blanditur, modo, si non conscia fiat, terret et indicium laquei coeptaeque minatur mortis et officium commisso spondet amori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.8963 am 22.01.2021
Die alte Frau schaudert und streckt zitternde Hände aus, gezeichnet von Jahren und Furcht, und fällt flehentlich vor den Füßen ihrer Pflegetochter nieder. Bald schmeichelt sie, bald droht sie mit Enthüllung der Schlinge und des versuchten Todes, sollte sie nicht zur Mittäterin werden, und verspricht Dienst der vollbrachten Liebe.

von aaliyah.s am 26.06.2017
Vor Angst zitternd streckt die alte Frau ihre zitternden Hände aus, gealtert und verängstigt, und fällt flehend vor den Füßen ihrer Pflegetochter nieder. Sie wechselt zwischen Schmeicheln und Drohen - warnt, dass sie den versuchten Selbstmord mit der Schlinge offenbaren wird, wenn ihre Pflegetochter nicht kooperiert - und verspricht gleichzeitig, bei der Liebesangelegenheit zu helfen.

Analyse der Wortformen

alumnae
alumna: Pflegetochter, Pflegekind, young animal/plant
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, brought up, young animal/plant
amori
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
annisque
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
que: und
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
blanditur
blandire: schmeicheln, verführen
coeptaeque
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
equus: Pferd, Gespann
commisso
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conscia
conscia: bewußt, bewusst, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
et
et: und, auch, und auch
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
laquei
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
metuque
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
que: und
minatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mortis
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
procumbit
procumbere: sich vorwärts legen
si
si: wenn, ob, falls
spondet
spondere: versprechen, geloben
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tendit
tendere: spannen, dehnen
terret
terrere: erschrecken
tremulasque
que: und
tremulus: zitternd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum