Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  155

Pro quo me quoque pignus habe: neque enim sibi notior ille est, quam mihi; nec passim toto vagus errat in orbe, haec loca sola colit; nec, uti pars magna procorum, quam modo vidit, amat: tu primus et ultimus illi ardor eris, solique suos tibi devovet annos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.967 am 29.01.2017
Nehmt mich als Bürge dafür: Ich kenne ihn so gut wie er sich selbst kennt. Er ist nicht jemand, der ziellos um die Welt wandert - er bleibt nur in diesen Gegenden. Anders als die meisten Verehrer verliebt er sich nicht in jedes Mädchen, das er sieht. Du wirst seine erste und letzte Liebe sein, und er wird sein ganzes Leben dir allein widmen.

von david928 am 24.07.2017
Halte mich auch als Bürgschaft für ihn: Denn nicht ist er sich selbst bekannter als mir; noch irrt er ziellos zerstreut in der ganzen Welt, nur diese Orte bewohnt er; noch liebt er, wie ein Großteil der Werber, wen er eben erst gesehen: Du wirst sein erster und letzter Glanz sein, und ihm allein widmet er seine Jahre.

Analyse der Wortformen

amat
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amat: er liebt, sie liebt, es liebt
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
colit
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
devovet
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
enim
enim: nämlich, denn
eris
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eris: Igel
errat
errare: irren, umherschweifen
eris
erus: Hausherr, Herr
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habe
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
notior
notus: bekannt
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procorum
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
solique
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
solique
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vagus
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum