Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  154

Sed tu si sapies, si te bene iungere anumque hanc audire voles, quae te plus omnibus illis, plus, quam credis, amo: vulgares reice taedas vertumnumque tori socium tibi selige.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta.x am 02.04.2014
Aber wenn du klug bist und eine gute Verbindung eingehen möchtest und mir zuhörst, die dich mehr liebt als alle anderen - mehr, als du dir vorstellen kannst - dann lehne gewöhnliche Ehen ab und wähle Vertumnus zu deinem Ehemann.

von cheyenne.9989 am 03.04.2024
Doch du, wenn du weise sein willst, wenn du dich gut verbinden und dieser Frau zuhören willst, die dich mehr als alle anderen liebt, mehr als du glaubst: Verwirf die gewöhnlichen Hochzeitsfackeln und wähle Vertumnus als Gefährten deines Ehebettes.

Analyse der Wortformen

amo
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amo: lieben, liebhaben, gern tun
anumque
anus: alte Frau, Greisin; After
que: und
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bene
bene: gut, wohl, günstig
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reice
reicere: zurückwerfen
sapies
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
Sed
sed: sondern, aber
selige
seligere: auslesen
si
si: wenn, ob, falls
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
taedas
taeda: Kiefer, Kienfackel, Fackel
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tori
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
tu
tu: du
voles
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
vulgares
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum