Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (3)  ›  136

Lustratum genetrix divino corpus odore unxit et ambrosia cum dulci nectare mixta contigit os fecitque deum, quem turba quirini nuncupat indigetem temploque arisque recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambrosia
ambrosia: Götterspeise, Göttersalbe, EN: food of the gods, ambrosia
ambrosius: unsterblich, göttlich, EN: immortal, divine, of things belonging to the gods
arisque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
corpus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
divino
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
dulci
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
fecitque
facere: tun, machen, handeln, herstellen
indigetem
indiges: eingeboren, bedürftig, EN: indigent, needy; EN: hero elevated to god after death as patron deity of country
Lustratum
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, EN: purify cermonially (w/procession), cleanse by sacrifice, expiate, EN: review/inspect, look around, seek
mixta
miscere: mischen, mengen
nectare
nectar: Nektar (Flüssigkeit), Nektar (Götternahrung in der griechischen Mythologie)
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nuncupat
nuncupare: bekanntmachen, nennen
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, EN: odorous, fragrant
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
fecitque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
temploque
templum: Tempel, heiliger Ort
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
unxit
ungere: salben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum