Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  133

Adsensere dei, nec coniunx regia vultus inmotos tenuit placatoque adnuit ore; tum pater estis ait caelesti munere digni, quaeque petis pro quoque petis: cape, nata, quod optas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp974 am 22.06.2017
Die Götter stimmten zu, und selbst die Himmelskönigin konnte nicht ernst bleiben, nickte mit friedvollem Ausdruck. Dann sprach der Vater: Du bist würdig dieser himmlischen Gabe, sowohl für das, was als auch für wen du bittest. Nimm, meine Tochter, was du dir wünschst.

von anna.lena826 am 12.12.2013
Die Götter stimmten zu, und die königliche Gemahlin hielt ihre Miene nicht unbewegt, sondern nickte mit besänftigtem Antlitz; da sprach der Vater: Ihr seid des himmlischen Geschenks würdig, und was ihr begehrt und für wen ihr es begehrt: nimm, Tochter, was du dir wünschst.

Analyse der Wortformen

adnuit
adnuere: zunicken
Adsensere
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
caelesti
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
cape
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
dei
deus: Gott
digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inmotos
immotus: unbewegt, unchanged
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
optas
optare: wünschen, wählen, aussuchen
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pater
pater: Vater
petis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum