Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  132

Satis est inamabile regnum adspexisse semel, stygios semel isse per amnes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.858 am 30.04.2015
Es reicht, das ungeliebte Reich einmal gesehen zu haben, einmal durch die Stygischen Flüsse gegangen zu sein.

von anni8899 am 13.12.2022
Ein Mal ist genug, dieses verfluchte Reich gesehen und die Styx-Ströme durchquert zu haben.

Analyse der Wortformen

adspexisse
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
amnes
amnis: Strom, Fluss
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inamabile
inamabilis: nicht liebenswürdig, unattractive
isse
ire: laufen, gehen, schreiten
isse: EN: himself/herself/itself
per
per: durch, hindurch, aus
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
Satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
stygios
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum