Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (3)  ›  125

Quasque ante timebant, illas virgineis exercent lusibus undas naides aequoreae durisque in montibus ortae molle fretum celebrant nec eas sua tangit origo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequoreae
aequoreus: zum Meere gehörig, EN: of/connected with the sea, situated near/bordering on/surrounded by the sea
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
celebrant
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
durisque
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
eas
eare: gehen, marschieren
exercent
exercere: üben, ausüben, trainieren
fretum
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
origo
icere: treffen
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lusibus
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
molle
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
montibus
mons: Gebirge, Berg
naides
nais: EN: Naiad
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
origo
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
ortae
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
durisque
que: und
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tangit
tangere: berühren, anrühren
timebant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
virgineis
virginea: EN: virgin bride/wife, EN: husband of virgin bride
virgineus: jungfräulich, EN: virgin, EN: married (couple) when wife still girl
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum