Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  069

At sua tydides mecum communicat acta, me probat et socio semper confidit ulixe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.m am 27.06.2023
Inzwischen teilt Diomedes alle seine Pläne mit mir, schätzt meine Meinung und vertraut mir stets als seinem treuen Freund.

von damian.x am 26.06.2024
Aber der Sohn des Tydeus teilt seine Taten mit mir, er billigt mich und vertraut immer auf Ulixes als seinen Gefährten.

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
At
at: aber, dagegen, andererseits
communicat
communicare: vereinigen
confidit
confidere: vertrauen
confindere: zerspalten
et
et: und, auch, und auch
me
me: mich
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
probat
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
semper
semper: immer, stets
socio
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ulixe
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum