Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  069

At sua tydides mecum communicat acta, me probat et socio semper confidit ulixe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.m am 27.06.2023
Inzwischen teilt Diomedes alle seine Pläne mit mir, schätzt meine Meinung und vertraut mir stets als seinem treuen Freund.

von damian.x am 26.06.2024
Aber der Sohn des Tydeus teilt seine Taten mit mir, er billigt mich und vertraut immer auf Ulixes als seinen Gefährten.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
communicat
communicare: vereinigen
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
me
me: mich
probat
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
et
et: und, auch, und auch
socio
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
semper
semper: immer, stets
confidit
confidere: vertrauen
confindere: zerspalten
ulixe
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum