Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  065

Convocat atrides socios terrore paventes: nec telamoniades etiamnunc hiscere quicquam audet, at ausus erat reges incessere dictis thersites etiam, per me haut inpune protervis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.e am 01.07.2013
Atrides ruft die Verbündeten zusammen, zitternd vor Schrecken: Und Telamoniades wagt auch jetzt nicht, ein Wort zu sprechen, doch Thersites hatte gewagt, Könige mit Worten anzugreifen, selbst er, der durch meine Vermittlung nicht ungestraft blieb für seine frechen Taten.

von leon.r am 05.01.2015
Agamemnon versammelte seine verängstigte Verbündeten: Selbst Ajax blieb still, während Thersites, ausgerechnet er, es gewagt hatte, die Könige verbal anzugreifen - wobei ich dafür sorgte, dass er seine Unverschämtheit büßte.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
atrides
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
ridere: lachen, auslachen, verlachen, spotten, sich lustig machen
audet
audere: wagen, sich trauen, es wagen, kühn sein
ausus
audere: wagen, sich trauen, es wagen, kühn sein
ausus: Wagemut, Kühnheit, Verwegenheit, Unternehmung, Initiative
convocat
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln, versammeln lassen
dictis
dictum: Ausspruch, Wort, Äußerung, Aussage, Befehl, Anordnung, Diktum, Bonmot
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
etiamnunc
etiamnunc: auch jetzt noch, immer noch, selbst jetzt, sogar jetzt, dennoch
haut
haut: nicht, keineswegs, überhaupt nicht
hiscere
hiscare: den Mund aufsperren, gähnen, sich öffnen, anfangen zu sprechen, aussprechen
incessere
incessere: angreifen, anfallen, beschimpfen, schelten, sich bemächtigen, eindringen
incedere: einherschreiten, einhergehen, einziehen, hineingehen, befallen, sich ereignen, anwandeln
ingerere: hineintragen, hineinbringen, hineinwerfen, eingießen, einbringen, einverleiben, aufbürden, zufügen
inpune
inpune: ungestraft, straflos, ungesühnt, ohne Strafe
inpunis: ungestraft, straflos, ohne Strafe
me
me: mich, meiner, mir
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
paventes
pavere: Angst haben, sich fürchten, erschrecken, Furcht empfinden
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
protervis
protervus: ungestüm, frech, unverschämt, dreist, gewalttätig, stürmisch, vorwitzig
quicquam
quicquam: irgendetwas, etwas, überhaupt etwas
reges
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
terrore
terror: Schrecken, Furcht, Entsetzen, Angst, Panik

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum