Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  051

Ut dolor unius danaos pervenit ad omnes, aulidaque euboicam conplerunt mille carinae, exspectata diu, nulla aut contraria classi flamina erant, duraeque iubent agamemnona sortes inmeritam saevae natam mactare dianae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.b am 02.07.2016
Als der Schmerz eines Einzelnen sich über alle Griechen ausbreitete und tausend Schiffe an der Küste von Euböa in Aulis versammelt waren, herrschte trotz langen Wartens keinerlei Wind oder nur Gegenwind für die Flotte, und die grausamen Prophezeiungen zwangen Agamemnon, seine unschuldige Tochter der unbarmherzigen Diana zu opfern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carinae
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conplerunt
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
conplere: EN: fill (up/in), complete, perfect
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
duraeque
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
equus: Pferd, Gespann
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exspectata
exspectare: warten, erwarten
flamina
flamen: Wind, Flamen, flamen
flamina: EN: wife of a flamen/priest
inmeritam
inmeritus: EN: undeserving
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mactare
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
saevae
saevus: wild, tobend
sortes
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum