Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (1)  ›  031

Conferat his ithacus rhesum inbellemque dolona priamidenque helenum rapta cum pallade captum: luce nihil gestum, nihil est diomede remoto; si semel ista datis meritis tam vilibus arma, dividite, et pars sit maior diomedis in illis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, EN: movement of the limbs, bodily action,
Conferat
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
dividite
dividere: teilen, trennen
diomede
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
diomedis
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edus: junge Ziege
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
helenum
he: EN: he
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inbellemque
inbellis: EN: unwarlike, peaceful, unfit for war
ista
iste: dieser (da)
helenum
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nihil
nihil: nichts
pallade
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
inbellemque
que: und
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
remoto
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
vilibus
vilis: wertlos, billig
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum