Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  303

Opus est ingens, magnificum, regum ac tyrannorum; totum est e saxo in mirandam altitudinem depresso et multorum operis penitus exciso; nihil tam clausum ad exitum, nihil tam saeptum undique, nihil tam tutum ad custodiam nec fieri nec cogitari potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.z am 25.11.2024
Das Werk ist immens, magnificent, von Königen und Tyrannen; das Ganze ist aus Stein, in wunderbare Tiefe gepresst und durch die Arbeit vieler tief ausgeschnitten; nichts ist so verschlossen zum Ausgang, nichts so von allen Seiten eingeschlossen, nichts so sicher zur Verwahrung, das weder gemacht noch gedacht werden kann.

von rosa.958 am 29.04.2018
Es ist ein gewaltiges und prächtiges Bauwerk, würdig von Königen und Tyrannen. Das gesamte Gebilde ist tief in den Felsen gehauen, weit unten ausgehöhlt durch die Arbeit vieler Arbeiter. Niemand könnte etwas Sichereres, besser Geschütztes oder für die Bewachung Geeigneteres bauen oder sich auch nur vorstellen.

Analyse der Wortformen

Opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
magnificum
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
regum
rex: König
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tyrannorum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mirandam
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
depresso
depressus: niedrig, deep down
deprimere: niederdrücken
et
et: und, auch, und auch
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
penitus
penitus: inwendig, inward
exciso
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
nihil
nihil: nichts
tam
tam: so, so sehr
clausum
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
nihil
nihil: nichts
tam
tam: so, so sehr
saeptum
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, paddock
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
nihil
nihil: nichts
tam
tam: so, so sehr
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
custodiam
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
cogitari
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum