Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (1)  ›  025

Hector adest secumque deos in proelia ducit, quaque ruit, non tu tantum terreris, ulixe, sed fortes etiam: tantum trahit ille timoris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
secumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deos
deus: Gott
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
Hector
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe, EN: Hector
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
non
non: nicht, nein, keineswegs
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
ruit
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terreris
terrere: erschrecken
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ulixe
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus, EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum