Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  023

Si perstas certare, locum redeamus in illum: redde hostem vulnusque tuum solitumque timorem post clipeumque late et mecum contende sub illo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.8866 am 12.09.2020
Wenn du darauf bestehst zu kämpfen, lasst uns an jenen Ort zurückkehren: Stelle den Feind wieder her, deine Wunde und deine gewohnte Angst, und verstecke dich hinter dem Schild und kämpfe mit mir darunter.

von jaden.w am 05.09.2014
Wenn du wirklich kämpfen willst, kehren wir an jenen Ort zurück: Stelle dich deinem Feind erneut, mit deiner Wunde und deiner gewohnten Angst, verstecke dich hinter deinem Schild und kämpfe von dort aus mit mir.

Analyse der Wortformen

certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
clipeumque
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
que: und
contende
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
et
et: und, auch, und auch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
perstas
perstare: beharren (auf etwas)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
redde
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redeamus
redire: zurückkehren, zurückgehen
Si
si: wenn, ob, falls
solitumque
que: und
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sub
sub: unter, am Fuße von
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tuum
tuus: dein
vulnusque
que: und
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum