Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  194

Cui dum pectendos praebet galatea capillos, talibus adloquitur repetens suspiria dictis: te tamen, o virgo, genus haut inmite virorum expetit, utque facis, potes his inpune negare; at mihi, cui pater est nereus, quam caerula doris enixa est, quae sum turba quoque tuta sororum, non nisi per luctus licuit cyclopis amorem effugere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie901 am 06.07.2023
Während ihr die Haare gekämmt wurden, sprach Galatea zwischen Seufzern: Du hast Glück - die Männer, die dir nachstellen, sind nicht grausam, und du kannst sie gefahrlos abweisen. Ich aber, obwohl mein Vater Nereus ist und meine Mutter die Meeresgöttin Doris, obwohl ich meine vielen Schwestern zum Schutz hatte, konnte dem unerwünschten Liebeswerben des Zyklopen nur durch Leiden entkommen.

Analyse der Wortformen

Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
pectendos
pectere: kämmen
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
galatea
galatea: EN: Galatia, region of Asia Minor
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
adloquitur
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
repetens
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
suspiria
suspirium: tiefes Aufatmen, sigh
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
te
te: dich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
o
o: EN: Oh!
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
haut
haut: EN: not, not at all, by no means
inmite
immitis: herb, rough, harsh, sour
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
expetit
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
facis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
inpune
inpune: EN: with impunity
inpunis: EN: unpunished
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
at
at: aber, dagegen, andererseits
mihi
mihi: mir
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
pater
pater: Vater
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nereus
nereus: Schwester des Okeanos
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caerula
caerulum: EN: blue color (dark)
caerulus: EN: blue, cerulean
doris
dare: geben
dorius: EN: Dorian
enixa
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
sororum
soror: Schwester
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
per
per: durch, hindurch, aus
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
cyclopis
cyclops: EN: Cyclops
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum