Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (4)  ›  193

Hac subeunt teucri, et remis aestuque secundo sub noctem potitur zanclaea classis harena: scylla latus dextrum, laevum inrequieta charybdis infestat; vorat haec raptas revomitque carinas, illa feris atram canibus succingitur alvum, virginis ora gerens, et, si non omnia vates ficta reliquerunt, aliquo quoque tempore virgo: hanc multi petiere proci, quibus illa repulsis ad pelagi nymphas, pelagi gratissima nymphis, ibat et elusos iuvenum narrabat amores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestuque
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
alvum
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
atram
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
canibus
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
carinas
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame, EN: turn into/shape like a ship/hull
carinus: nußbaumfarbig, EN: nut-brown (fashionable color in women's dress)
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
charybdis
charybdis: EN: Charybdis (whirlpool Sicily/Italy); EN: whirlpool
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
gratissima
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
secundo
duo: zwei, beide
elusos
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
et
et: und, auch, und auch
feris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
feris
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ficta
fictus: gebildet, gebildet, EN: feigned, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
harena
harena: Sandkörner, Sand
Hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infestat
infestare: beunruhigen
inrequieta
inrequietus: EN: restless, troubled
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
laevum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
narrabat
narrare: erzählen, berichten, kundtun
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctem
nox: Nacht
nymphas
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pelagi
pelagus: Meer, EN: sea
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potitur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
proci
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
aestuque
que: und
aliquo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
raptas
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
reliquerunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remis
remus: Remus, Ruder
repulsis
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
revomitque
revomere: wieder ausspeien
secundo
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
subeunt
subire: auf sich nehmen
succingitur
succingere: aufschürzen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
teucri
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
vates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
virginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
vorat
vorare: verschlingen
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum