Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  181

Miles adest et, ni dedantur, bella minatur: victa metu pietas consortia corpora poenae dedidit; et timido possis ignoscere fratri: non hic aeneas, non, qui defenderet andron, hector erat, per quem decimum durastis in annum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von piet975 am 11.07.2020
Ein Soldat ist gegenwärtig und droht, sofern sie nicht übergeben werden, mit Krieg: Die von Furcht besiegte Pietät übergab die verbündeten Körper zur Strafe; und du könntest dem ängstlichen Bruder vergeben: Hier war nicht Aeneas, nicth Hektor, der Andros hätte verteidigen können, durch den ihr bis zum zehnten Jahr ausharrtet.

von malte.912 am 14.08.2014
Ein Soldat erscheint und droht mit Krieg, wenn die Gefangenen nicht ausgeliefert werden. Die Furcht überwingt die Treue, und die Verbündeten werden der Bestrafung preisgegeben. Man könnte einem Bruder verzeihen, Angst zu haben: Schließlich wra hier kein Aeneas, kein Hektor, der Andros verteidigt hätte - Hektor, der euch half, zehn Jahre durchzuhalten.

Analyse der Wortformen

adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
andron
andron: Gang, hallway, aisle, passage
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consortia
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
decimum
decem: zehn
decimum: das zehnte, der zehnte, die zehnte
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte;
dedantur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dedidit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
defenderet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
durastis
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fratri
frater: Bruder
hector
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignoscere
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
Miles
miles: Soldat, Krieger
minatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
timido
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
victa
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum