Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  137

Vos modo, ne stygios adeam non libera manes, ite procul, si iusta peto, tactuque viriles virgineo removete manus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentin.979 am 10.07.2020
Nur ihr, damit ich nicht unbefreit zu den Stygischen Schatten gehe, entfernt euch weit, wenn ich Gerechtes begehre, und haltet männliche Hände fern von jungfräulicher Berührung.

Analyse der Wortformen

Vos
vos: ihr, euch
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
stygios
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
adeam
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
manes
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
ite
ire: laufen, gehen, schreiten
procul
procul: fern, weithin, weit weg
si
si: wenn, ob, falls
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
peto
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
tactuque
que: und
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
viriles
virilis: männlich, virile
virgineo
virgineus: jungfräulich
removete
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum