Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  136

Mors tantum vellem matrem mea fallere posset: mater obest minuitque necis mihi gaudia, quamvis non mea mors illi, verum sua vita tremenda est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea.823 am 26.09.2023
Könnte der Tod nur unbemerkt an meiner Mutter vorbeischleichen: Sie ist das Einzige, was mich zurückhält, nimmt mir die Freude am Sterben, obwohl sie nicht meinen Tod fürchtet, sondern vielmehr das Leben, dem sie sich stellen muss.

von mateo977 am 12.08.2023
Ich wünschte, der Tod könnte nur meine Mutter täuschen: Die Mutter steht mir im Weg und mindert die Wonnen des Todes, obwohl nicht mein Tod ihr, sondern ihr eigenes Leben furchtbar ist.

Analyse der Wortformen

gaudia
gaudium: Freude, innere Freude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fallere
fallere: betrügen, täuschen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
matrem
mater: Mutter
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
minuitque
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
Mors
mors: Tod
necis
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
obest
obesse: schaden, hinderlich sein
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
minuitque
que: und
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tremenda
tremendus: furchtbar, awe inspiring
tremere: zittern
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum