Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  113

Per spes nunc socias casuraque moenia troum perque deos oro, quos hosti nuper ademi, per siquid superest, quod sit sapienter agendum, siquid adhuc audax ex praecipitique petendum est, si troiae fatis aliquid restare putatis, este mei memores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur952 am 14.07.2020
Durch unsere verbündeten Hoffnungen und die dem Einsturz nahen Mauern der Trojaner, und durch die Götter, die ich kürzlich dem Feind entrissen, flehe ich, durch alles, was noch weise getan werden könnte, wenn noch etwas Kühnes und aus der Gefahr Gesuchtes sein muss, wenn ihr denkt, dass den Schicksalen Trojas noch etwas bleibt: Gedenket meiner.

von florian.i am 28.05.2023
Ich beschwöre dich bei unseren gemeinsamen Hoffnungen und den fallenden Mauern Trojas, bei den Göttern, die ich kürzlich dem Feind entrissen habe, bei welcher Chance auch immer noch bleibt für weises Handeln, wenn es noch einen kühnen und verzweifelten Schritt zu wagen gibt, wenn ihr glaubt, dass vom Schicksal Trojas noch etwas gerettet werden kann, gedenkt meiner.

Analyse der Wortformen

ademi
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
audax
audax: frech, kühn
deos
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
este
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
Per
per: durch, hindurch, aus
petendum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praecipitique
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
que: und
putatis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restare
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
sapienter
sapienter: EN: wisely, sensibly
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
socias
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spes
spes: Hoffnung
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
troiae
troia: Troja

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum