Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  313

Sit mihi quod nunc est, etiam minus, et mihi uiuam quod superest aeui, siquid superesse uolunt di; sit bona librorum et prouisae frugis in annum copia, neu fluitem dubiae spe pendulus horae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.w am 19.05.2021
Möge mir sein, was jetzt ist, ja noch weniger, und möge ich für mich leben, was vom Leben noch bleibt, wenn die Götter etwas zu bleiben wünschen; es sei eine gute Vorrat an Büchern und an Vorräten für ein Jahr, und ich möge nicht schweben, aufgehängt an der Hoffnung der ungewissen Stunde.

von philipp922 am 01.03.2023
Lass mich haben, was ich jetzt besitze, oder sogar weniger, und für mich selbst leben, was an Zeit mir bleibt, wenn die Götter mir überhaupt Zeit gewähren; lass mich reichlich Bücher und Vorräte für das kommende Jahr haben und nicht in der Schwebe hängen, hoffnungsvoll auf eine ungewisse Zukunft wartend.

Analyse der Wortformen

aeui
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dubiae
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fluitem
fluitare: EN: float
frugis
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
horae
hora: Stunde, Tageszeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
librorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mihi
mihi: mir
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pendulus
pendulus: hängend, hanging down, uncertain
prouisae
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spe
spes: Hoffnung
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
uiuam
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
uolunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum