Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  313

Sit mihi quod nunc est, etiam minus, et mihi uiuam quod superest aeui, siquid superesse uolunt di; sit bona librorum et prouisae frugis in annum copia, neu fluitem dubiae spe pendulus horae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.w am 19.05.2021
Möge mir sein, was jetzt ist, ja noch weniger, und möge ich für mich leben, was vom Leben noch bleibt, wenn die Götter etwas zu bleiben wünschen; es sei eine gute Vorrat an Büchern und an Vorräten für ein Jahr, und ich möge nicht schweben, aufgehängt an der Hoffnung der ungewissen Stunde.

von philipp922 am 01.03.2023
Lass mich haben, was ich jetzt besitze, oder sogar weniger, und für mich selbst leben, was an Zeit mir bleibt, wenn die Götter mir überhaupt Zeit gewähren; lass mich reichlich Bücher und Vorräte für das kommende Jahr haben und nicht in der Schwebe hängen, hoffnungsvoll auf eine ungewisse Zukunft wartend.

Analyse der Wortformen

aeui
aevum: Zeitalter, Lebenszeit, Ewigkeit, Ära, Jahrhundert, Generation
aevus: Zeit, Zeitalter, Lebenszeit, Generation, Ewigkeit
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
bona
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
bona: Güter, Besitz, Vermögen, Habe, Segen, Vorteile
bonum: Gut, Vorteil, Nutzen, Wohltat, Segen, Vermögen
copia
copia: Menge, Vorrat, Fülle, Truppen (Pl.), Streitkräfte (Pl.), Gelegenheit, Möglichkeit, Fähigkeit
cops: reichlich versehen, gut ausgestattet, reich, wohlhabend
di
di: Götter (Plural), Gott (Singular), Gottheit
DI: 501, fünfhunderteins
dubiae
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, ungewiss, gefährlich, misslich, zweifelhaft, unsicher
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
fluitem
fluitare: schwimmen, treiben, gleiten, sich hin und her bewegen, unentschlossen sein
frugis
frux: Feldfrucht, Ernte, Getreide, Frucht, Ertrag
horae
hora: Stunde, Tageszeit, Zeitpunkt, Jahreszeit
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
librorum
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
mihi: mir, für mich, meinerseits
minus
minus: weniger, geringer, minder, nicht so, überhaupt nicht
parum: zu wenig, nicht genug, ungenügend, kaum
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
neu
neu: oder nicht, und nicht, auch nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
pendulus
pendulus: hängend, schwebend, unsicher, schwankend, zögernd, Pendel, hängendes Objekt
prouisae
providere: vorhersehen, voraussehen, besorgen, sorgen für, sich kümmern um, veranlassen
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
sit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
spe
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, überleben, im Überfluss vorhanden sein, reichlich vorhanden sein, überlegen sein
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, überleben, im Überfluss vorhanden sein, reichlich vorhanden sein, überlegen sein
uiuam
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen
vivus: lebendig, lebend, lebhaft, natürlich, lebensnah
uolunt
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum