Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  313

Sit mihi quod nunc est, etiam minus, et mihi uiuam quod superest aeui, siquid superesse uolunt di; sit bona librorum et prouisae frugis in annum copia, neu fluitem dubiae spe pendulus horae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.w am 19.05.2021
Möge mir sein, was jetzt ist, ja noch weniger, und möge ich für mich leben, was vom Leben noch bleibt, wenn die Götter etwas zu bleiben wünschen; es sei eine gute Vorrat an Büchern und an Vorräten für ein Jahr, und ich möge nicht schweben, aufgehängt an der Hoffnung der ungewissen Stunde.

Analyse der Wortformen

Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mihi
mihi: mir
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
et
et: und, auch, und auch
mihi
mihi: mir
uiuam
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
aeui
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
uolunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
librorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
et
et: und, auch, und auch
prouisae
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
frugis
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
fluitem
fluitare: EN: float
dubiae
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
spe
spes: Hoffnung
pendulus
pendulus: hängend, hanging down, uncertain
horae
hora: Stunde, Tageszeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum