Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  082

Vidi ego petraeum conantem tollere terra glandiferam quercum; quam dum conplexibus ambit et quatit huc illuc labefactaque robora iactat, lancea pirithoi costis inmissa petraei pectora cum duro luctantia robore fixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.9854 am 03.02.2024
Ich beobachtete, wie Petraeus versuchte, eine mit Eicheln beladene Eiche aus der Erde zu reißen. Während er die Arme um den Stamm geschlungen hatte und ihn hin und her schüttelte, um ihn zu lockern, durchbohrte Pirithous' Speer seine Rippen und nagelte seine Brust an den kräftigen Baum, mit dem er noch immer rang.

von lejla.869 am 29.11.2018
Ich selbst sah Petraeus, wie er versuchte, eine eichelntragende Eiche von der Erde zu heben; während er sie mit Umarmungen umschlingt und hierhin und dorthin schüttelt und den gelockerten Stamm wirft, durchbohrte die Lanze des Pirithous, in die Rippen des Petraeus gestoßen, dessen Brust, die mit dem harten Stamm rang.

Analyse der Wortformen

ambit
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
conantem
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conplexibus
conplexus: EN: surrounding, encompassing, encircling
costis
costa: Rippe, Gerüst, die Rippe
costos: EN: aromatic plant/its powdered root
costum: indischer Gewürzstrauch, Kostwurz
costus: EN: aromatic plant/its powdered root
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duro
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
fixit
figere: anheften, stechen, heften
glandiferam
glandifer: Eicheln tragend
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
iactat
iactare: werfen, schmeißen
illuc
illuc: dorthin, dahin
inmissa
inmittere: EN: send in/to/into/against
labefactaque
labefacere: wankend machen
labefactare: erschüttern, schütteln
labeferi: EN: be made unsteady
que: und
lancea
lancea: Lanze
luctantia
luctari: ringen
pectora
pectus: Brust, Herz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quatit
quatere: schütteln
quercum
quercus: Eiche, Eichbaum, oak-tree
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
terra
terra: Land, Erde
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
Vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum