Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  007

Postquam pietatem publica causa rexque patrem vicit, castumque datura cruorem flentibus ante aram stetit iphigenia ministris, victa dea est nubemque oculis obiecit et inter officium turbamque sacri vocesque precantum supposita fertur mutasse mycenida cerva.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Sandra am 19.05.2015
Nachdem das Staatsräson dem Pflichtgefühl siegte und der König den Vater besiegte und Iphigenia, die dem unschuldigen Kreuz gegeben wird, von den Dienern beweint vor dem Altar stand, so ist die Göttin besiegt worden und hat eine Wolke vor die Augen gezogen und zwischen heiliger Pflicht, Lärm und betenden Stimmen und Diana trägt die Mykenerin, nachdem eine Hirschkuh ihre Stelle ersetzt hat, zum verwandeln.

von cristin.w am 13.04.2020
Als Staatspflicht und der Befehl des Königs die Gefühle ihres Vaters überwanden und Iphigenie vor dem Altar stand, bereit, ihr unschuldiges Blut zu vergießen, umgeben von weinenden Priestern, nahm die Göttin Mitleid und verhüllte ihre Augen mit einer Wolke. Während der Zeremonie, inmitten der Menge und Gebete, sagen sie, habe sie das Mädchen aus Mykene durch einen Hirsch ersetzt.

von lucie.x am 14.04.2024
Nachdem die Pietät durch öffentliche Sache und der König den Vater besiegt hatte, und Iphigenie, bereit, ihr keusches Blut zu opfern, vor dem Altar mit weinenden Dienern stand, wurde die Göttin überwältigt und warf einen Schleier vor ihre Augen und soll inmitten der heiligen Pflicht, der Menge und der Stimmen der Betenden die Mykenerin mit einem untergeschobenen Hirsch ausgetauscht haben.

Analyse der Wortformen

postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig) (81)
pietatem
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung (81)
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein (81)
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen (1)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv) (81)
causare: verursachen (1)
rexque
rex: König (81)
que: und (81)
patrem
pater: Vater (81)
patrare: vollbringen (1)
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen (81)
castumque
que: und (81)
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch (81)
castum: keusch, keusch (1)
datura
dare: geben (81)
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut (81)
flentibus
flere: weinen, beweinen (9)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher (81)
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen) (1)
anus: alte Frau, Greisin; After (1)
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche (81)
stetit
stare: stehen, stillstehen (81)
iphigenia
iphigenia: Tochter Agememnons (81)
ministris
minister: Diener, Helfer, Gehilfe (9)
ministra: Dienerin (9)
victa
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen (81)
dea
dea: Göttin (81)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
nubemque
que: und (81)
nubes: Wolke (81)
nubis: Wolke (1)
oculis
oculus: Auge (81)
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von (81)
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst (81)
turbamque
que: und (81)
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge (81)
sacri
sacer: geweiht, heilig (9)
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer (9)
precantum
precari: bitten, beten (81)
supposita
supponere: unterlegen (81)
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten (81)
mutasse
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen (81)
cerva
cerva: Hirschkuh, hind (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum